Corpus littéraires spécialisés

  • BiblIndex

    Index des citations et allusions bibliques des textes patristiques grecs et latins, de l’Antiquité tardive et de ses prolongements médiévaux.

  • Toledot Yeshu (Mohr Siebeck Online)

    Cette base de données complète l’édition critique de Michael Meerson and Peter Schäferet (eds.), Toledot Yeshu = The life story of Jesus : two volumes and database, Tübiengen : Mohr Siebeck, 2014 (2 vols.). Elle présente les textes intégraux de tous les manuscrits hébreux et araméens disponibles.

  • Jacoby Online (Brill)

    Base de données regroupant Die Fragmente der Griechischen Historiker , œuvre originale de Félix Jacoby, et Brill’s New Jacoby , nouvelle édition entièrement revue et enrichie.

  • Corpus Iuris Civilis

    Version pdf du Corpus Iuris Civilis dans sa traduction française réalisée par MM. Henri HULOT, Jean-François BERTHELOT, Pascal-Alexandre TISSOT et Alphonse BERENGER et dans son édition de Metz en 1803.

  • Callythea

    Textes poétiques hellénistiques évoquant un épisode mythologique, avec des rapprochements entre ces textes et la documentation figurée.

  • The Roman Law Library

    Sources du droit romain (leges, senatus consulta, constitutiones principis, responsa prudentium…) et traductions d’auteurs anciens (Cicéron, Servius…).

  • Suda On Line

    Version électronique de l’encyclopédie grecque de la fin du IXe siècle ap. J.-C., ouvrage de référence pour ses nombreuses citations d’œuvres d’auteurs anciens perdues.

  • Corpus Grammaticorum Latinorum, CGL (Les Grammatici Latini)

    Le Laboratoire d’Histoire des Théories Linguistiques de Paris VII héberge la version électronique du Corpus Grammaticorum Latinorum édité au XIXe siècle par H. Keil : il regroupe l’ensemble des manuels de grammaire latine écrits entre le IIIe et le VIIIe siècles

  • Basilica Online (Brill)

    Edition en ligne des 17 volumes du texte des Basilicorum Libri, édités entre 1945 et 1988 par H.J. Scheltema, D. Holwerda et N. van der Wal.

  • Medic@

    Bibliothèque numérique en histoire de la médecine réalisée par la BIU de Santé.

  • Patrologia Orientalis Database (POD) - Brepolis

    Patrologia Orientalis Database (POD) est la version en ligne de la célèbre collection de textes patristiques en langues orientales (syriaque, arménien, copte, géorgien, arabe, éthiopien, slavon, occasionnellement aussi en grec)

  • Vetus latina database - Brepolis

    Base de données textuelles regroupant tous les témoins du texte vieux latin de la Bible, qu’il s’agisse de manuscrits ou de citations, c’est-à-dire les textes bibliques qui ne font pas partie de la Vulgate